英語はとにかくそのままの意味でとらえること

塾長の思い

今日2年生が

 

 

She felt sorry for him because she had no money for candy.

 

 

という文を

 

 

彼女は 感じた 申し訳ないと 彼のために なぜなら 彼女は お金を持っていなかった

 

 

ここまではとてもいい感じ

 

 

前からザクザク訳していく

 

 

最後残りの for candy を

 

 

キャンディを買うための

 

 

って訳してて

 

 

・・・

 

 

・・・・・・

 

 

・・・・・・・・・

 

 

まあわかるけどさ

 

 

「買うための」って

 

 

いる?

 

 

I am Tanaka Kenta.

 

 

My name is Tanaka Kenta.

 

 

どちらも同じじゃないってことね

 

 

私は田中健太です

 

 

私の名前は田中健太です

 

 

こういうことがきちんとできないのは

 

 

とても英語が怪しい

タイトルとURLをコピーしました