英語の文章の作り方は
まず最初に主語がきて
日本語とはちがって次に動詞
その後に目的語がきてうんたらかんたら~と説明されることが多い
現にいままでそうやって教えてきた
でも今日もっとわかりやすい教え方があることに気が付いた
これは国語でも使えそうだ
ポイントは
ツッコミ
および
主語と述語じゃなく
述語と主語
まず見つけるべきは述語
だけど日本語は基本
述語は最後
倒置法やらなんやらは置いといてだよ
今日学校で私は図書館で英語を勉強する
こんな文章でも
述語は最後に来る「勉強する」だ
これがわかったらツッコミ
誰が~
ってね
「勉強する」のはもちろん私
だから「私は」が主語になる
次は
何を~
何を勉強するかってこと
勉強するのはもちろん英語
だから「英語を」が必要だねって話
これで必要なものはそろった
「私は」「英語を」「勉強する」
ここまで来てやっと
日本語と英語の順番の違い
主語の後に動詞って話
英語の語順に直すと
「私は」「勉強する」「英語を」
そして単語を英語に変換
I study English.
主語と述語はむずかしいけど
述語と主語だと
すんなり理解できたらしい
ほんのちょっとのことなんだけどね